Перевод "droit de seigneur" на русский

English
Русский
0 / 30
seigneurсеньор
Произношение droit de seigneur (дройт до сэйнйуо) :
dɹˈɔɪt də seɪnjˈʊə

дройт до сэйнйуо транскрипция – 31 результат перевода

Terms!
Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur
Is it a deal or not?
Условия!
Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи.
Так мы договорились или нет?
Скопировать
Terms!
Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur
Is it a deal or not?
Условия!
Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи.
Так мы договорились или нет?
Скопировать
That's what you think, is it?
No, Susan, this is droit du seigneur.
- Excuse me?
Это ты так думаешь.
Нет, Сьюзан, это право первой брачной ночи.
-Что, прости?
Скопировать
Okay.
Droit du seigneur.
Medieval kings used to have the right to go at the bride before the groom.
Да.
Право первой ночи.
Средневековые короли пользовались этим правом, приходя к невестам раньше женихов.
Скопировать
Originally bequeathed to his grandmother, the Baroness of Saint-Maur, she just married a Seigneur.
Seigneur Charles De Saint-Maur no less, Sire.
No more, sadly for you.
Однако изначально титул принадлежал его бабке, баронессе Сен-Мор. Но она вышла замуж не за дворянина.
А именно Шарля де Сен-Мора, Ваше Величество.
К несчастью, этого слишком мало.
Скопировать
Yeah, $2000.
Hijo de puta!
You'll pay for this!
2000 долларов.
*местные идиоматические выражения*
Ты за это заплатишь!
Скопировать
Listen, Blondie...
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Послушай, Блондин!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Скопировать
Yet I ain't complaining.
Though I have reasons to I have it all on me my yacht doo dee dah my castle de doo dah
So many men surround me.
Но я не жалуюсь
Хотя у меня есть основания я все храню при себе. моя яхта... мой замок...
Так много мужчин вокруг меня
Скопировать
In Paris, young women are presented as in a competition of idols.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
В Париже девушки выступают на конкурсе талантов.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Скопировать
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
The game on the street begins.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Начинаются уличные игры.
Скопировать
It won't be a pretty sight.
The Dauphin had three marshals: La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
Who knows about GiIIes de Rais?
Это не очень-то приятное зрелище.
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
Кто из вас знает что-нибудь о Жиле де Ре?
Скопировать
The Dauphin had three marshals: La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
Who knows about GiIIes de Rais?
No one?
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
Кто из вас знает что-нибудь о Жиле де Ре?
Никто?
Скопировать
I'II tell you.
GiIIes de Rais was a wicked man.
Very wicked.
Я расскажу вам.
Жиль де Ре был злой человек.
Очень злой.
Скопировать
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with gold and pearls.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
Скопировать
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
Скопировать
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
At least I can mourn her and try to obey her.
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
Но я могу оплакивать её и стараться следовать ей.
Скопировать
I would ask both sides to be brief.
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de
I lodge a memorandum of exorcism.
Я попросил бы обе стороны быть краткими.
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
Скопировать
My guests are waiting.
Yvonne de Galais.
The name I gave you was more beautiful.
Гости ждут.
А зовут меня Ивонна де Гале.
- Имя, которое дал вам я, мне нравится больше.
Скопировать
May my sister forgive me but she could not have helped.
Frantz de Galais."
Going to Sainte-Agathe? Going to Sainte-Agathe? We're going that way.
Простит ли меня моя сестра, но она ничем не может мне помочь.
Франс де Гале."
Вы в Сент-Агат? Мы туда.
Скопировать
He was looking at Delouche.
It's Frantz de Galais!
It's me!
Он целился в Делюша!
Это же Франс де Гале!
Это я!
Скопировать
The curtains were drawn.
It's foolish to hope that one day, between them Yvonne de Galais might appear.
At nightfall, as I was leaving, I noticed a girl waiting in the cold for someone... something."
Жалюзи опущены.
Но глупо было надеятья, что я встречу Ивонну де Гале в первый же день.
Ближе к ночи, когда я уходил, я заметил девушку, которая тоже ждала на холоде кого-то... что-то."
Скопировать
Maybe it's the one you want.
M. de Galais, used to throw amazing parties.
Last time, it was last winter...
Возможно, как раз тот, что вы ищите.
Старый хозяин устраивал тут удивительные праздники.
Последний раз в прошлую зиму...
Скопировать
You can borrow my bike.
You'll have a chance to see Mlle. de Galais.
She does her own shopping nowadays.
Можешь одолжить мой велосипед.
- У тебя будет возможность увидеть мадмуазель де Гале.
На днях она заедет за покупками.
Скопировать
Francois Seurel, my cousin the one who's going to be a teacher.
Has M. de Galais come too?
Yes, you'll see him.
Франсуа Сорель, мой кузен собирается быть учителем.
Мсье де Гале тоже приехал?
- Да, вы его увидите.
Скопировать
I'm about to leave.
But M. de Galais is having a visit.
Ah, Francois, we're organizing an outing by the river.
- Мне пора идти.
- Но мсье де Гале всё ещё с отцом.
А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке.
Скопировать
- Is that all? - Yes, but there is wrong I need to right.
I would have like to have seen Mlle. de Galais once more... Once more.
You see, I'm sure of it now.
- Да, но есть ещё и ошибка, которую необходимо исправить.
Конечно, я бы хотел еще раз повидать мадемуазель де Гале... только повидать.
Видишь, только это мне нужно.
Скопировать
Burn them.
You... you know Frantz de Galais?
He tried to kill himself.
Сожги их.
Ты... ты знаешь Франса де Гале?
- Он хотел убить себя.
Скопировать
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me
Yes even one person is wrong!
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
Скопировать
They're gonna fuck, who else?
Charly de Gaulle!
It was on July 14th that I met you both,
Они собираются трахнуть, кого же ещё?
Шарль де Голля!
Это было 14 июля, когда я встретил Вас обоих...
Скопировать
What's your name?
Belle de jour.
What else?
- Как тебя зовут?
- Дневная Красавица.
- Й все?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов droit de seigneur (дройт до сэйнйуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы droit de seigneur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дройт до сэйнйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение