Перевод "droit de seigneur" на русский
seigneur
→
сеньор
Произношение droit de seigneur (дройт до сэйнйуо) :
dɹˈɔɪt də seɪnjˈʊə
дройт до сэйнйуо транскрипция – 31 результат перевода
Terms!
Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur
Is it a deal or not?
Условия!
Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи.
Так мы договорились или нет?
Скопировать
Terms!
Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur
Is it a deal or not?
Условия!
Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи.
Так мы договорились или нет?
Скопировать
That's what you think, is it?
No, Susan, this is droit du seigneur.
- Excuse me?
Это ты так думаешь.
Нет, Сьюзан, это право первой брачной ночи.
-Что, прости?
Скопировать
Okay.
Droit du seigneur.
Medieval kings used to have the right to go at the bride before the groom.
Да.
Право первой ночи.
Средневековые короли пользовались этим правом, приходя к невестам раньше женихов.
Скопировать
Originally bequeathed to his grandmother, the Baroness of Saint-Maur, she just married a Seigneur.
Seigneur Charles De Saint-Maur no less, Sire.
No more, sadly for you.
Однако изначально титул принадлежал его бабке, баронессе Сен-Мор. Но она вышла замуж не за дворянина.
А именно Шарля де Сен-Мора, Ваше Величество.
К несчастью, этого слишком мало.
Скопировать
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Wolsey.
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Вулси.
Скопировать
And you'll forget us,too.
Compton,my friend, what do you think of princess marguerrite de navarre?
She's well built your majesty.
И нас вы тоже забудете.
Комптон, друг мой, Что ты думаешь о принцессе Маргарите Наваррской?
Неплохо сложена, ваше величество.
Скопировать
The diamond?
What does it say in the roman de la rose?
"A heart as hard as a diamond, "steadfast..." "never changing."
Алмаз?
Как там было в "Романе о розе"?
"Сердце твердо как алмаз, верное... неизменное".
Скопировать
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
. - Then you will be de facto Pope.
And since His Holiness may never escape captivity...
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Скопировать
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment.
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
I'll see you then.
Je voudrais une salade de tomate et un steak avec frites.
Et comment bolt en?
Отлично, увидимся.
Je voudrais une salade de tomate et un steak avec frites.
Et comment boit en?
Скопировать
Hiding, on the run.
Like Ronald Biggs in Rio de Janeiro.
What's she doing now?
Прячется, в бегах.
Как Роннальд Биггс в Рио-де-Жанейро.
Что же она задумала?
Скопировать
Ah, passion fruit cocktails!
"Fruit de la passion", as the French say.
I didn't order that.
Коктейль из маракуйи!
"Плод страсти", как называют её французы.
Я не заказывала это.
Скопировать
–You're gonna have to hold onto me!
–Es de mi esposa, no puedo!
Sir, whatever it is, it's not worth it!
- Вам придется держаться за меня!
- Es de mi esposa, no puedo!
Сэр, что бы там ни было, оно не стоит жизни!
Скопировать
Jack Donnelly is disgusting.
Someone wants to... de-testicle him.
- That isn't fair, Jez.
Джек Донелли отвратителен.
Кое-кто хочет... его кое-чего лишить.
- Это несправедливо.
Скопировать
The capacitors are charged!
Time for the coup de grace.
The denouement.
Накопители заряжены!
Время для последнего шага.
Развязка.
Скопировать
And Dior.
And Oscar de la Renta.
And finally, Vivienne Westwood.
И Диор.
И Оскар де ля Рента.
И, наконец, Вивьен Вествуд.
Скопировать
Not mine.
Now, I'm afraid the "old chap'"s been hors de combat since I started drinking Scotch for breakfast.
That was a long time ago.
Не моей.
Бедолага вышел из строя с тех пор, как я начал пить виски по утрам.
А это было давно.
Скопировать
I travel alone and I do not make acquaintances.
Le Comte de la Roche?
Monsieur Corky Tamplin?
Путешествую одна и не завожу знакомств.
Господин Ла Рош?
Месье Корки Темплин?
Скопировать
You've been drinking, right?
Fruit de la passion... passion fruit cocktail.
Don't you think you're overdoing it dancing with that old guy?
Ты выпила что ли?
Да. Коктейль... коктейль с маракуйей.
Тебе не кажется, что ты перебрала? Танцуешь всё время с этим типом.
Скопировать
-What?
-La fleur de mort.
I once hit a bloke for speaking French.
- Что?
- La fleur de mort. [фр. Цветок смерти]
Однажды один тип получил по морде за разговорчики на французском.
Скопировать
Rachel, if the paparazzi found you, then the person who attacked you knows you're here.
So much for de-stressing.
Can you excuse us, please?
Рэйчел, если тебя увидят репортёры, тот, кто пытался тебя убить, узнает что ты здесь.
Кругом один стресс.
-Вы не оставите нас?
Скопировать
- Hello, George.
Mrs Van De Kamp.
You're looking lovely.
- Привет, Джордж.
Миссис Ван Де Камп.
Чудесно выглядите.
Скопировать
- Hello, George.
- Hello, Dr Van De Kamp.
I'm gonna put these in water. George, have a seat and I'll be right back.
- Привет, Джордж.
- Здравствуйте, доктор Ван Де Камп.
Джордж, я поставлю их в воду, присядь, я сейчас.
Скопировать
- Shall we?
- Nice talking to you, Dr Van De Kamp.
Please, you're dating my wife.
- Идем?
- Приятно было пообщаться, доктор.
Брось, ты встречаешься с моей женой.
Скопировать
He is not a corpse!
He is a man named Rex Van De Kamp.
He was a loving husband, a devoted father and a successful doctor.
Он не труп!
Его имя Рекс Ван Де Камп.
Он был любящим мужем, отцом и успешным врачом.
Скопировать
So successful, in fact, that he left me enough money to sue the city, this precinct and you two gentlemen personally, just for the fun of it.
Mrs Van De Kamp, we don't respond well to threats.
If I were you...
Преуспевающим и оставил мне средства, могу ради забавы засудить весь город, округ и вас лично, господа.
Миссис Ван Де Камп, не надо угрожать.
На вашем месте...
Скопировать
So, what will happen now?
Obviously, we'll put Mr Van De Kamp back just like we found him.
Yes, and I'm sure you will bury him with all the dignity of a dead hamster.
И что теперь?
Мы положим мистера Ван Де Кампа на прежнее место.
Да. Вы похороните его с почестями, как хомяка.
Скопировать
Mrs Applewhite.
Hi, I am Bree Van De Kamp,
- and this is my daughter Danielle.
Миссис Эпплуайт.
Я - Бри Ван Де Камп,
- а это - моя дочь Даниэль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов droit de seigneur (дройт до сэйнйуо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы droit de seigneur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дройт до сэйнйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение